That’s a rip-off!(搶錢啊!)That’s a rip-off!(搶錢啊!買屋)當你聽到有人花了大筆錢卻物不超所值,甚至被敲竹槓時,可以襯衫說:That’s a rip-off!(rip-off是名詞,意為「剝削;冒牌貨」找房子)。另一個說法則是:You got ripped-off.(你被敲竹槓了)。舉開幕活動例:A:A hot dog and a coke. It’s $18.50, sir. (先生,熱賣屋狗加可樂,共十八塊五毛。)B:$18.50 for a tiny hot dog and 買屋網a drink? That’s a rip-off!(一個小熱狗和一杯飲料要十八塊五住商房屋毛?搶錢啊!)資料來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟seo


.msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; 新成屋}



分享

Facebook
Plurk
房地產YAHOO!

arrow
arrow
    全站熱搜

    et17etxgtz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()